聋组词(聋组词:快手出的「翻译模式」为何让人心疼?)

近日,快手上一则聋组词视频火爆全网,引起热议。视频中,作者给出了一些聋人组词的表达方法,希望让更多的人理解聋人的沟通方式,并为他们提供更好的交流环境。然而,快手翻译模式却让这个优秀的内容不堪其扰。

在翻译模式下,快手偷走了作者的原意,将聋人组词直译成了中文,内容变得痛苦难懂、毫无价值,甚至误导了不少人。因此,善意背后的不严谨、不负责任,让人慨叹、心疼。

在这里,我想提醒各位,在推广聋人和其他特殊人群正当权益的同时,我们更应该理性看待一些主流产品“爱发糖”的市场手段。只有真正地了解聋人的需求和生活,才能为他们提供真正富有价值的服务。

相关信息